Секс на чеченском языке
Автор: � | 2025-04-15
Секс на чеченском языке с разговорамиЧеченки порно на чеченском языке смотреть онлайн
На чеченском языке секс чеченские проститутки
Итоги колхозногостроительства в Чечне к концу 1932 г.Экономические и политические издержки.Колхозное движение в горных районах Чечни. Итоги развития сельского хозяйства вгоды второй пятилетки. Состояние сельского хозяйства ЧИАССР в 1938-1941 гг.Обеспечение сельского хозяйства техникой. Мероприятия по дальнейшему укреплениюматериальной базы колхозов.Тема 2. Культурное строительство.Культурное строительство в Чечне в 20-30 гг.Школьное строительство и борьба за ликвидацию неграмотности. Открытие школ. Принятие чеченской письменности на латинскойоснове (1925г.). Укрепление материальной базы школ. Издание учебной литературы.Пункты ликвидации неграмотности. Подготовка кадров народного образования.Открытие рабфака в Грозном (1921г.), педагогического техникума. ОткрытиеГорского института народного образования во Владикавказе. Областной съездучителей ЧАО (1925).Наука, литература, искусство, здравоохранение.Газета «Серло» на чеченском языке. Создание национального издательства.Радиофикация Чечни. Формирование кадров национальной интеллигенции. Развитиеучреждений культуры. Зарождение чеченской национальной литературы. Грозненскаяассоциация пролетарских писателей. Театральное, музыкальное и изобразительноеискусство. Первые научные учреждения в Чечне. Краеведческий музей. Культурноестроительство в 20-х годах в Чечне. Работа по ликвидации неграмотностивзрослого населения. Развитие сети школ. Начальное и среднее образование.Открытие школ-интернатов. Обеспечение учащихся учебниками, учебно-письменнымипринадлежностями.Научные экспедиции, развитиенаучно-исследовательской работы в Чечне. Научное общество Чеченской автономнойобласти. Открытие Чеченского научно-исследовательского института имени«Десятилетия Советской власти в Чечне», реорганизация института в 1932 г. вИнститут истории, языка и литературы. Научная и издательская деятельность вЧечне в 20-30-е гг.Развитие чеченской литературы. Писатели ипоэты Чечни. Образование Чеченской ассоциации пролетарских писателей. Печатаниекниг на чеченском языке. Перевод на чеченский язык произведений русскихклассиков. Художники. Культурно–просветительная работа. Периодическая печать. Издательскаядеятельность. Развитие театрального искусства. Музыкальная культура. Здравоохранение. Рост медицинских кадров.Школьное строительство. Осуществление всеобщего обязательного начальногообучения. Осуществление семилетнего обучения в городах и рабочих поселкахЧИАССР. Перевод чеченской и ингушской письменности на кириллицу - русскийалфавит. Рост учительских кадров из числа чеченцев. Подготовка специалистов
секс на чеченском языке, секс большой чеченские
Изучает чеченский язык, рекомендую мои видео в ютуб. В данном случае песня Тамары Дадашевой — Нохчи машар бе вай! С оригинальным текстом и подстрочным переводом на русском языке.Я от них привет передаю тебе. Ас цаьргара маршалла ло хьоьга.От меня привет передавай. Соьгара маршалла лолахь.Салам как будет на чеченском РОДИТЕЛИ? САЛАМ ИЗ БАКУ ВАМ)А зачем вам этот язык?Переведите пожалуйста. Ген ду вайшДалеко / далеки мы (друг от друга, или оба вместе от чего-либо).Есть похожая связка слов «гур ду вай» — увидимся (мы).Как будет на чеченском ноль?В помощь изучающим чеченский язык.Салам, всем. Как правильно написать по чеченски: «Да, мы там будем, брат!»? Благодарю.«х1аъ,тхо цигахь хир ду,брат!»-«Х1аъ,тхо цигахь хира ду хьуна,сан ваша!»-,»Да,мы там будем,мой брат»Чеченские пословицы от «Т» до «У». С подстрочным переводом.Не правильно переводит. Здесь не показ. глубина и выразит этих выражений.Аймани Айдамирова — Х1ай лепа дашо малх. Чеченский и русский текст.Помогите пожалуйста, как на чеченской будет :»я тебя люблю «?Девушка — парню: Я тебя люблю / ты мне нравишься. Суна хьо веза.Если разлюбила то: Я тебя не люблю. Суна хьо ца веза.Парень — девушке: Я тебя люблю. Суна хьо еза.Я тебя не люблю. Суна хьо ца еза.как будет от девушки к парню я тя люПомогите пожалуйста как будет «Передаю привет брату из из Чечни»Из Чечни привет передаю брату. Нохчийчуьра маршалла ло вешега.Помогите пожалуюста как переводиться мегаргдамегаргда-хорошо(на ингушском и чеченском)1а дик йойл. 1 — звук этой буквы сложно объяснить. Потому я записал и скинул на файлообменник: http://файлообменник.рф/jskbmulgwuvl.html Это фраза по смыслу означает «до свиданья» и может употребляться как и в русском языке и к той, и другой стороне.-1а дик йойл хьа/шу (необязательно добавлять, но будет вежливее). До свиданья (тебе/вам || ед./множ.). -1а дика Дала йойла! До свиданья (этот ответ не меняется при любых обстоятельствах).Прямой перевод: -Жить хорошо будетпожелать тебе/вам. -Жить хорошо Бог будетпожелать.вообще потрясающий ответ. спасибо)прямой перевод(спина твоего отца(Напишите пожалуйста на чеченском правильно это кажется скороговорка Произносится примерно так цкъа эчиг очкъила ах, как то такВ помощь изучающим чеченский язык: текст с переводом, произношение. В песне, местами, приходится сокращать перевод. Если что не ясно — спрашивайте. Зули Хусиева — Ирсе ю. (Нохчийн а, оьрсийн а текст)Транскрипции не хватаетА какая разница между хьо и ахь?Пожалуйста, подскажите дословный перевод «эшеду беллах». И относится ли к чеченскому языку выражение «чабодза». Если да, буду также признательна за перевод.Спасибо Вам за отклик, Layla! Ашх1аду биллах1и — это устойчивое выражение в обыденной речи? Например, что-то вроде «даст Господь»? Или нет такого выражения — и Вы дали мне просто дословный перевод возможного сочетания слов?. Вы сказали, что таким словом, как написано у меня, заменяют матерное слово. Вы не могли бы уточнить, что оно означает, это матерное, в каких случаях употребляется?И по 2-му слову: я спрашивала о слове «чабоДза». Такого Вы, наверное, не слышали. Не в качестве имени — аСекс чеченский на чеченском языке отдыхает жестко
Химическое производство. После того, как в республике началось падение добычи собственной нефти, ее предприятия ориентировались на переработку привозного сырья.Однако в целом экономика Чечено-Ингушетии развивалась однобоко: из года в год огромные средства затрачивались на поддержание громадного нефтеперерабатывающего комплекса, а затраты на развитие легкой промышленности не превышали 0,6% всех капиталовложений.Сельское хозяйство Чечено-ИнгушетииВосстановление Чечено-Ингушетии сопровождалось созданием большого количества совхозов и колхозов, в которых должны были работать возвращающиеся из депортации чеченцы и ингуши. При этом власти фактически запрещали горцам возвращаться в родные горные аулы, заставляя их селиться в равнинных районах. Всеми способами власти пытались не допустить восстановления прежней ситуации, когда коллективные хозяйства существовали лишь формально, а земельные угодья были обобществлены только на бумаге. Попытки горцев восстановить принадлежавшие им ранее хутора жестко пресекались властями. Вплоть до 80-х гг. стихийно возникавшие хутора сносились, а их хозяева насильно переселялись на равнину. Пустующими угодьями в горной Чечне долгое время активно пользовались хозяйства и частные лица из соседних районов Дагестана и Грузии, где сохранились горные села. Они ежегодно перегоняли сюда десятки тысяч голов скота, не слишком заботясь о рациональном и бережливом отношении к пастбищам.Подавляя частную инициативу, руководители советского государства рассчитывали обеспечить подъем сельского хозяйства за счет его механизации, широкой мелиорации земель, применения удобрений. Для этих целей из государственного бюджета ежегодно выделялись огромные средства, что вело, в частности, к быстрому росту парка сельскохозяйственных машин, в том числе и в Чечено-Ингушетии. Но, несмотря на эти благоприятные факторы, их экономическая эффективность в условиях социалистических принципов хозяйствования оказывалась весьма низкой. Большинство колхозов и совхозов республики, как, впрочем, и всего СССР, были убыточными.Социально-общественные, демографические и культурные процессыОдним из трагических последствий депортации стали значительные изменения отрицательного характера в социальном, образовательном и профессиональном составе чеченской нации. Так, из-за нарушенной системы народного образования даже в начале 80-х гг. более 15% взрослого сельского населения Чечено-Ингушетии не умели читать и писать.Кроме того, имевшиеся в республике средние школы почти полностью утратили национальный характер. Если до депортации 1944 г. преподавание в начальных сельских школах велось исключительно на чеченском языке, то теперь почти повсеместно языком преподавания стал русский. Власти объясняли сложившееся положение отсутствием достаточного количества национальных учителей. Вместе с тем власти не спешили исправлять положение, утверждая, что благодаря преподаванию на русском языке с первого года обучения дети хорошо знают русский язык и впоследствии легче усваивают программу старших классов.Но в чеченских селах, где русское население почти полностью отсутствовало, учителям первых классов приходилось затрачивать огромные усилия, чтобы научить детей русскому языку. В результате школьная программа плохо усваивалась. Все это вело к тому, что в целом образовательный уровень чеченцев к началу 60-х гг. был в 17 раз ниже, чем в среднем по стране.Такой колоссальный разрыв в образовательном уровне создавал массу проблем в деле адаптации чеченского народа к условиям индустриального общества, которое сложилось в СССР.Хотя впоследствии разрыв в образовательном уровне между чеченцами и другими народами страны понемногу сокращался, отставание продолжало быть все же ощутимым.В период 60-80-х гг. ХХ в. произошло близкое знакомство широких слоев чеченского общества с европейской культурой (в ее русско-советском варианте) и усвоение ее основных духовных ценностей на бытовом уровне. Это оказало влияние на весь образ жизни чеченского народа: подавляющее число чеченцев свободно говорило. Секс на чеченском языке с разговорамиЧеченки порно на чеченском языке смотреть онлайн Секс на чеченском языке с разговорамиЧеченки порно на чеченском языке смотреть онлайнЧеченский куннилингус и секс языком
II. Сборник материалов по истории чеченского народа. - Грозный, 2009. 199. Чеченский фольклор. Составитель Джамбеков Ш. - Грозный, 1990. 200. Чурсин Г. Ф. Культ Железа у кавказских народов. - Тифлис, 1928. 201. Шавлаева Т. М. Из истории развития шерстяного промысла чеченцев в XIX - начале XX в. - Нальчик, 2009. - 205 с. 178. 202. Шавлаева Т. М. «Древо жизни» в этносознании чеченцев в прошлом //Кавказ. Археология и этнология. Международная научная конференция. Материалы конференции. - Баку, 2008. - С. 352. 203. Шавлаева Т. М. К вопросу о недельном счёте времени в чеченском календаре в прошлом (на примере общества Чаберлой)//Материалы Всероссийской научно -практической конференции. - Грозный, 2006. - С. 324-330. 204. Шавлаева Т. М. Автореф. дис. канд. ист. наук. - Грозный, 2006. - 27 с. 205. Шамиладзе В. М. Хозяйственно -культурные и социально -экономические проблемы скотоводства в Грузии. - Тбилиси, 1979. 206. Шамиладзе В.М. «Альпийское скотоводство в Грузии». - Тбилиси, 1969. 207. Шамиладзе В.М.Скотоводство в Грузии. Историко-этнографический атлас Грузии. Материалы. - Тбилиси, 1986. 208. Шнирельман В.А.Возникновение производящего хозяйства. Очаги древнейшего земледелия. М., 2012. 209. Шнирельман В.А. Происхождение скотоводства. Культурно -историческая проблема. М., 2012. 210. Энциклопедический словарь. Т. V. - С-Пб., 1891. 211. Яковлев Н.Ф. К вопросу об общем наименовании родственных народов. Чеченцы и ингуши. Записки Северо -Кавказского краевого горского НИИ. Т. I. - Ростов - на - Дону, 1928. - С. 197 Электронные ресурсы 212. Алироев И., Дадаев Л. Пища вайнахов. [Электронный ресурс]. http://zhaina.com/ (дата обращения 23. 07. 2011). 213. Баксан Дени. След Сатаны на тайных тропах истории. [Электронный ресурс]. http:// www.Chechen.org/ (дата обращения 3. 07. 2011). 214. Вагапов А. Происхождение названий металлов и веществ в чеченском языке. Часть 1. [Электронный ресурс]. http://vaynach-vu. livejoumal.com. 215. Кааба - Мекка. [Электронный ресурс]. http://wwwkaaba.ra/(дата обращения 7. 07. 2011) 216. Лекции по истории Древней Руси. Меры веса. [Электронный ресурс]. http://www.websib.ru/. (дата обращения: 15. 04. 2011). 217. Нацпроект «Горы». [Электронный ресурс]. http://www.iamik.ru (дата обращения 1. 12. 2011). 218. Происхождение слова Кавказ. [Электронный ресурс]. http:// www.okavkaze.ru/ (дата обращения 10. 07. 2011) 219. Роль кустарной промышленности в процессе индустриализации страны. [Электронный ресурс]. http://www.bg-znanie.ru (дата обращения: 27. 02. 2011). 220. Эребуни, древний город государства Урарту. [Электронный ресурс]. http: //forum.jigyarov.net/ (дата обращения: 19. 04. 2011). Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.Секс На Чеченском Языке - Telegraph
Ворх1,28-ткъе барх(борх1),29-ткъе ис)))))))25 — ткъе пхиъ, 26 — ткъе ялхВверху написано же, что разговорник не данным сайтом составлялся:) и написано чтоб в комментарии писали любые ошибки, дополнения. В каком месте много ошибок тут?))пожалуйста научите меня разговаривать по-чеченски, самостоятельно хочу общаться!Интересная тема ) Всем кто хочет научиться,желаю терпения и усердия! 🙂переводите прощу эти слова. Это не имеет уже значениеанглийски правильно Английский- ингалсан.Как написать по чеченски, ( я заберу тебя скоро )Ас кеста д1авуьгур ву (муж.р.) хьо.Ас кеста д1аюьгур ю (жен.р.) хьо.а всем привет,и много безам)Здравствуйте! в газетной статье попалось, что русских в Чечне называют «хаски». В словаре такого слова не нашёл. Как оно правильно пишется по-чеченски и как это слово произошло?Сергей, у нас конкретно русских правильней называть «оьрсий», однако этот термин мало кто использует, в основном говорят «г1аскхи», но литературным «г1аскхи» не является.как связаться с администратором данного сайта?В конце страницы есть форма обратной связи «Напишите нам». Или общий адрес сайта [email protected]Хьо и хьан тухаш ву? Ма велахь! Сун ч1ог1а дукха беза нохччийн мотт, со и 1амо г1ерташ ву.я очень хорошо знаю чеченский язык потомушто я чеченкаКак будет «сколько те бе лет»Что означает Ма таг вац хьоэто оскорбительное «ты не мужчина!»означает «ты не мужик»буквально — «сильная» (ю — жен., ву — муж., ду / бу — сред.), далее — по контексту, может означать «очень», о чем-нибудь в женском родеА НЕ ЛУЧШЕ ТЕБЕ БУДЕТ СВОЙ РУССКИЙ ВЫУЧИ ТЬ?«ах со лара ёй?» — «ты считаешься со мной / уважаешь меня?» или: «со х1ун езаш юй?» — «я тебе нужна / ты любишь меня?»хьа марин бахи ахъ- как переводится?)Как читается 1 в слове«1» или «I» — не читаются, а придают гортанность некоторым звукам. Нечто похожее, но не столь выраженное, есть в русском языке — как произносят букву «г» в некоторых регионах России и на Украине.Дел рез хуьл что такое, скажите пожалуйста«Дел рез хуьл» — буквально: «пусть Всевышний будет доволен тобой», по смыслу: «спасибо / благодарю / молодец! …»1)Хаъял миа кхана 2)Ас хьа суна 3)Акхьа ги1аз Переведите,пожалуйста!это не чеченские словакак по Чеченски будет как вас зовут? зарание спасибо.а можно мне быстро перевести,- а я дарю тебе наш снег,белый белый,чиистый чистый,у вас такого нет)кто может обучить чеченскому языку?)http://i-shkola.com тут есть репетиторы дистанционно)Подскажите пожалуйста, как по чеченски будет «вы такие хорошие.»это не чеченские словаКак сказать :» Красивая фотография»Как на чеченском будет чёрт ты?Как будет киньте мне 500 рублей на кивиСкорее всего, такого слова у нас нет. Змея по-чеченски — боьхалла.Извините,как будет на чеченском сестренка я тебя люблюНе ручаюсь за правильное написание, но произносится так: «Хьо сун (дукх — много, очень) ез са йиш».здравствуйте. «с праздником наурыз» как переводится по чеченский. у нас просто соревнование. и мы представляем Чечню. помогите пожалуйстаНаурыз дез денца декъал до шуКак написать : от меня привет( маршал) передавайСоьгар маршал ло цуьнгЗдравствуйте! Для тех ктоЧеченская азбука - Самоучитель чеченского языка - Чеченско
К сожалениюНужно это останавливатьТа хоть заминуситесь.Россиянам от этой войны какой профит?1-гибнут славяне, руские мужики2-хоть так хоть так затраты на восстановление. Что в случае победы восстанавливать, что в случае проиграша - репарации3- чурки занимают и места, города, семьи Ну, когда вас не щемили или только начинали, вы громко орали что-то про небратьев. А сейчас, когда дело запахло керосином, вы внезапно вспомнили про братьев-славян и тому подобное Я вот не хохол, я москаль. А в чем он не прав? Мне вот что с этих ЛНР и ДНР ? Что с Крыма? Ну поясни, с хуяли наш презик решил к хохлам вломиться домой, когда они ЛНР и ДНР решили не отпускать в свободное плавание, у нас вон Чечня хотела отделиться, что с ней сделали ? Так почему хохлы не имеют права усмирять свои республики? ты хуже хохла, дончане устраивали теракты в Киеве? или може головы резали западенцам живущим в Донеце? или чеченцам запрещали говорить на чеченском языке? какая у кастрюлеголовых и либерастни память короткая, а также отсутсвие понимание причинно-следственных связей и временной последовательности Anderlecht Статус: Offline Дракон-Комодо Регистрация: 9.07.13 Сообщений: 4587 Цитата (TurisT1488 @ 23.01.2025 - 20:10) Цитата (Olegolos @ 23.01.2025 - 19:45) Цитата (amstrad99 @ 23.01.2025 - 19:23) Это война.И на войне хороших новостей очень мало. К сожалениюНужно это останавливатьТа хоть заминуситесь.Россиянам от этой войны какой профит?1-гибнут славяне, руские мужики2-хоть так хоть так затраты на восстановление. Что в случае победы восстанавливать, что в случае проиграша - репарации3- чурки занимают и места, города, семьи Ну, когда вас не щемили или только начинали, вы громко орали что-то про небратьев. А сейчас, когда дело запахло керосином, вы внезапно вспомнили про братьев-славян и тому подобное Я вот не хохол, я москаль. А в чем он не прав? Мне вот что с этих ЛНР и ДНР ? Что с Крыма? Ну поясни, с хуяли наш презик решил. Секс на чеченском языке с разговорамиЧеченки порно на чеченском языке смотреть онлайн Секс на чеченском языке с разговорамиЧеченки порно на чеченском языке смотреть онлайнКомментарии
Итоги колхозногостроительства в Чечне к концу 1932 г.Экономические и политические издержки.Колхозное движение в горных районах Чечни. Итоги развития сельского хозяйства вгоды второй пятилетки. Состояние сельского хозяйства ЧИАССР в 1938-1941 гг.Обеспечение сельского хозяйства техникой. Мероприятия по дальнейшему укреплениюматериальной базы колхозов.Тема 2. Культурное строительство.Культурное строительство в Чечне в 20-30 гг.Школьное строительство и борьба за ликвидацию неграмотности. Открытие школ. Принятие чеченской письменности на латинскойоснове (1925г.). Укрепление материальной базы школ. Издание учебной литературы.Пункты ликвидации неграмотности. Подготовка кадров народного образования.Открытие рабфака в Грозном (1921г.), педагогического техникума. ОткрытиеГорского института народного образования во Владикавказе. Областной съездучителей ЧАО (1925).Наука, литература, искусство, здравоохранение.Газета «Серло» на чеченском языке. Создание национального издательства.Радиофикация Чечни. Формирование кадров национальной интеллигенции. Развитиеучреждений культуры. Зарождение чеченской национальной литературы. Грозненскаяассоциация пролетарских писателей. Театральное, музыкальное и изобразительноеискусство. Первые научные учреждения в Чечне. Краеведческий музей. Культурноестроительство в 20-х годах в Чечне. Работа по ликвидации неграмотностивзрослого населения. Развитие сети школ. Начальное и среднее образование.Открытие школ-интернатов. Обеспечение учащихся учебниками, учебно-письменнымипринадлежностями.Научные экспедиции, развитиенаучно-исследовательской работы в Чечне. Научное общество Чеченской автономнойобласти. Открытие Чеченского научно-исследовательского института имени«Десятилетия Советской власти в Чечне», реорганизация института в 1932 г. вИнститут истории, языка и литературы. Научная и издательская деятельность вЧечне в 20-30-е гг.Развитие чеченской литературы. Писатели ипоэты Чечни. Образование Чеченской ассоциации пролетарских писателей. Печатаниекниг на чеченском языке. Перевод на чеченский язык произведений русскихклассиков. Художники. Культурно–просветительная работа. Периодическая печать. Издательскаядеятельность. Развитие театрального искусства. Музыкальная культура. Здравоохранение. Рост медицинских кадров.Школьное строительство. Осуществление всеобщего обязательного начальногообучения. Осуществление семилетнего обучения в городах и рабочих поселкахЧИАССР. Перевод чеченской и ингушской письменности на кириллицу - русскийалфавит. Рост учительских кадров из числа чеченцев. Подготовка специалистов
2025-03-24Изучает чеченский язык, рекомендую мои видео в ютуб. В данном случае песня Тамары Дадашевой — Нохчи машар бе вай! С оригинальным текстом и подстрочным переводом на русском языке.Я от них привет передаю тебе. Ас цаьргара маршалла ло хьоьга.От меня привет передавай. Соьгара маршалла лолахь.Салам как будет на чеченском РОДИТЕЛИ? САЛАМ ИЗ БАКУ ВАМ)А зачем вам этот язык?Переведите пожалуйста. Ген ду вайшДалеко / далеки мы (друг от друга, или оба вместе от чего-либо).Есть похожая связка слов «гур ду вай» — увидимся (мы).Как будет на чеченском ноль?В помощь изучающим чеченский язык.Салам, всем. Как правильно написать по чеченски: «Да, мы там будем, брат!»? Благодарю.«х1аъ,тхо цигахь хир ду,брат!»-«Х1аъ,тхо цигахь хира ду хьуна,сан ваша!»-,»Да,мы там будем,мой брат»Чеченские пословицы от «Т» до «У». С подстрочным переводом.Не правильно переводит. Здесь не показ. глубина и выразит этих выражений.Аймани Айдамирова — Х1ай лепа дашо малх. Чеченский и русский текст.Помогите пожалуйста, как на чеченской будет :»я тебя люблю «?Девушка — парню: Я тебя люблю / ты мне нравишься. Суна хьо веза.Если разлюбила то: Я тебя не люблю. Суна хьо ца веза.Парень — девушке: Я тебя люблю. Суна хьо еза.Я тебя не люблю. Суна хьо ца еза.как будет от девушки к парню я тя люПомогите пожалуйста как будет «Передаю привет брату из из Чечни»Из Чечни привет передаю брату. Нохчийчуьра маршалла ло вешега.Помогите пожалуюста как переводиться мегаргдамегаргда-хорошо(на ингушском и чеченском)1а дик йойл. 1 — звук этой буквы сложно объяснить. Потому я записал и скинул на файлообменник: http://файлообменник.рф/jskbmulgwuvl.html Это фраза по смыслу означает «до свиданья» и может употребляться как и в русском языке и к той, и другой стороне.-1а дик йойл хьа/шу (необязательно добавлять, но будет вежливее). До свиданья (тебе/вам || ед./множ.). -1а дика Дала йойла! До свиданья (этот ответ не меняется при любых обстоятельствах).Прямой перевод: -Жить хорошо будетпожелать тебе/вам. -Жить хорошо Бог будетпожелать.вообще потрясающий ответ. спасибо)прямой перевод(спина твоего отца(Напишите пожалуйста на чеченском правильно это кажется скороговорка Произносится примерно так цкъа эчиг очкъила ах, как то такВ помощь изучающим чеченский язык: текст с переводом, произношение. В песне, местами, приходится сокращать перевод. Если что не ясно — спрашивайте. Зули Хусиева — Ирсе ю. (Нохчийн а, оьрсийн а текст)Транскрипции не хватаетА какая разница между хьо и ахь?Пожалуйста, подскажите дословный перевод «эшеду беллах». И относится ли к чеченскому языку выражение «чабодза». Если да, буду также признательна за перевод.Спасибо Вам за отклик, Layla! Ашх1аду биллах1и — это устойчивое выражение в обыденной речи? Например, что-то вроде «даст Господь»? Или нет такого выражения — и Вы дали мне просто дословный перевод возможного сочетания слов?. Вы сказали, что таким словом, как написано у меня, заменяют матерное слово. Вы не могли бы уточнить, что оно означает, это матерное, в каких случаях употребляется?И по 2-му слову: я спрашивала о слове «чабоДза». Такого Вы, наверное, не слышали. Не в качестве имени — а
2025-04-08II. Сборник материалов по истории чеченского народа. - Грозный, 2009. 199. Чеченский фольклор. Составитель Джамбеков Ш. - Грозный, 1990. 200. Чурсин Г. Ф. Культ Железа у кавказских народов. - Тифлис, 1928. 201. Шавлаева Т. М. Из истории развития шерстяного промысла чеченцев в XIX - начале XX в. - Нальчик, 2009. - 205 с. 178. 202. Шавлаева Т. М. «Древо жизни» в этносознании чеченцев в прошлом //Кавказ. Археология и этнология. Международная научная конференция. Материалы конференции. - Баку, 2008. - С. 352. 203. Шавлаева Т. М. К вопросу о недельном счёте времени в чеченском календаре в прошлом (на примере общества Чаберлой)//Материалы Всероссийской научно -практической конференции. - Грозный, 2006. - С. 324-330. 204. Шавлаева Т. М. Автореф. дис. канд. ист. наук. - Грозный, 2006. - 27 с. 205. Шамиладзе В. М. Хозяйственно -культурные и социально -экономические проблемы скотоводства в Грузии. - Тбилиси, 1979. 206. Шамиладзе В.М. «Альпийское скотоводство в Грузии». - Тбилиси, 1969. 207. Шамиладзе В.М.Скотоводство в Грузии. Историко-этнографический атлас Грузии. Материалы. - Тбилиси, 1986. 208. Шнирельман В.А.Возникновение производящего хозяйства. Очаги древнейшего земледелия. М., 2012. 209. Шнирельман В.А. Происхождение скотоводства. Культурно -историческая проблема. М., 2012. 210. Энциклопедический словарь. Т. V. - С-Пб., 1891. 211. Яковлев Н.Ф. К вопросу об общем наименовании родственных народов. Чеченцы и ингуши. Записки Северо -Кавказского краевого горского НИИ. Т. I. - Ростов - на - Дону, 1928. - С. 197 Электронные ресурсы 212. Алироев И., Дадаев Л. Пища вайнахов. [Электронный ресурс]. http://zhaina.com/ (дата обращения 23. 07. 2011). 213. Баксан Дени. След Сатаны на тайных тропах истории. [Электронный ресурс]. http:// www.Chechen.org/ (дата обращения 3. 07. 2011). 214. Вагапов А. Происхождение названий металлов и веществ в чеченском языке. Часть 1. [Электронный ресурс]. http://vaynach-vu. livejoumal.com. 215. Кааба - Мекка. [Электронный ресурс]. http://wwwkaaba.ra/(дата обращения 7. 07. 2011) 216. Лекции по истории Древней Руси. Меры веса. [Электронный ресурс]. http://www.websib.ru/. (дата обращения: 15. 04. 2011). 217. Нацпроект «Горы». [Электронный ресурс]. http://www.iamik.ru (дата обращения 1. 12. 2011). 218. Происхождение слова Кавказ. [Электронный ресурс]. http:// www.okavkaze.ru/ (дата обращения 10. 07. 2011) 219. Роль кустарной промышленности в процессе индустриализации страны. [Электронный ресурс]. http://www.bg-znanie.ru (дата обращения: 27. 02. 2011). 220. Эребуни, древний город государства Урарту. [Электронный ресурс]. http: //forum.jigyarov.net/ (дата обращения: 19. 04. 2011). Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.
2025-04-08Ворх1,28-ткъе барх(борх1),29-ткъе ис)))))))25 — ткъе пхиъ, 26 — ткъе ялхВверху написано же, что разговорник не данным сайтом составлялся:) и написано чтоб в комментарии писали любые ошибки, дополнения. В каком месте много ошибок тут?))пожалуйста научите меня разговаривать по-чеченски, самостоятельно хочу общаться!Интересная тема ) Всем кто хочет научиться,желаю терпения и усердия! 🙂переводите прощу эти слова. Это не имеет уже значениеанглийски правильно Английский- ингалсан.Как написать по чеченски, ( я заберу тебя скоро )Ас кеста д1авуьгур ву (муж.р.) хьо.Ас кеста д1аюьгур ю (жен.р.) хьо.а всем привет,и много безам)Здравствуйте! в газетной статье попалось, что русских в Чечне называют «хаски». В словаре такого слова не нашёл. Как оно правильно пишется по-чеченски и как это слово произошло?Сергей, у нас конкретно русских правильней называть «оьрсий», однако этот термин мало кто использует, в основном говорят «г1аскхи», но литературным «г1аскхи» не является.как связаться с администратором данного сайта?В конце страницы есть форма обратной связи «Напишите нам». Или общий адрес сайта [email protected]Хьо и хьан тухаш ву? Ма велахь! Сун ч1ог1а дукха беза нохччийн мотт, со и 1амо г1ерташ ву.я очень хорошо знаю чеченский язык потомушто я чеченкаКак будет «сколько те бе лет»Что означает Ма таг вац хьоэто оскорбительное «ты не мужчина!»означает «ты не мужик»буквально — «сильная» (ю — жен., ву — муж., ду / бу — сред.), далее — по контексту, может означать «очень», о чем-нибудь в женском родеА НЕ ЛУЧШЕ ТЕБЕ БУДЕТ СВОЙ РУССКИЙ ВЫУЧИ ТЬ?«ах со лара ёй?» — «ты считаешься со мной / уважаешь меня?» или: «со х1ун езаш юй?» — «я тебе нужна / ты любишь меня?»хьа марин бахи ахъ- как переводится?)Как читается 1 в слове«1» или «I» — не читаются, а придают гортанность некоторым звукам. Нечто похожее, но не столь выраженное, есть в русском языке — как произносят букву «г» в некоторых регионах России и на Украине.Дел рез хуьл что такое, скажите пожалуйста«Дел рез хуьл» — буквально: «пусть Всевышний будет доволен тобой», по смыслу: «спасибо / благодарю / молодец! …»1)Хаъял миа кхана 2)Ас хьа суна 3)Акхьа ги1аз Переведите,пожалуйста!это не чеченские словакак по Чеченски будет как вас зовут? зарание спасибо.а можно мне быстро перевести,- а я дарю тебе наш снег,белый белый,чиистый чистый,у вас такого нет)кто может обучить чеченскому языку?)http://i-shkola.com тут есть репетиторы дистанционно)Подскажите пожалуйста, как по чеченски будет «вы такие хорошие.»это не чеченские словаКак сказать :» Красивая фотография»Как на чеченском будет чёрт ты?Как будет киньте мне 500 рублей на кивиСкорее всего, такого слова у нас нет. Змея по-чеченски — боьхалла.Извините,как будет на чеченском сестренка я тебя люблюНе ручаюсь за правильное написание, но произносится так: «Хьо сун (дукх — много, очень) ез са йиш».здравствуйте. «с праздником наурыз» как переводится по чеченский. у нас просто соревнование. и мы представляем Чечню. помогите пожалуйстаНаурыз дез денца декъал до шуКак написать : от меня привет( маршал) передавайСоьгар маршал ло цуьнгЗдравствуйте! Для тех кто
2025-03-23- Как думаешь, он согласится на секс?
- не знаю, Аслан, я не проверял. Может, он какой-нибудь заразный.
- Да брось. Это не армянка, а русский парень. Молодой совсем.
Молоденький Денис украдкой посмотрел на двух кавказцев, сидящих в баре и жадно смотрящих на него. Лет им было под пятьдесят. В толстых пальцах сигареты "Винстон", вино в глиняном кувшине и какие-то девки рядом.
- Эй! - выкрикнул один из них, - подойди сюда!
Денис насторожился:
- Я?
- Да ты! Иди, не бойся.
- о, какой красивый парень, да же, Аслан?
- да, и совсем еще молодой. Тебе родители разрешают так поздно гулиать?
- Я без родителей живу, - сказал и тут же пожалел. Потому что кавказцам не надо знать, что его никто искать не будет.
Официантка подошла и подлила вина в кувшин. Заиграла громкая музыка, и кавказцы начали, перебивая друг друга, сыпать красноречивыми тостами. девок тут же отправили на такси домой, а Дениса подвинули поближе, вливая вино вперемешку с водкой.
- Ну что, дарагой, поехали гулиать? У меня дома есть коллекций хороших чеченских фильмов на видеокассете. Поехали, а? Покажу тебе.
- Я не понимаю по-чеченски.
- А я тебе переводить буду,- шепнул на ухо Аслан и положил руку на ширинку.
Ну, а почему бы и не поехать? Они, вроде, богатые. и щедрые.
Вдруг, потом купит ему машину, деньги будет давать. Мало ли.
***
Острая боль пронзила насквозь. Так, что нет сил даже кричать. Он вошел в него без презерватива и без какой-либо подготовки. Волосатый живот. Черные, длинные волосы по всему телу, как будто в комбинезоне шерстяном. Руки хлопали по бокам, бедрам, чтобы он быстрее двигался. Громкие возгласы на незнакомом языке и фильм на фоне, который он так и не перевел. Не успел.
- Да, давай еще, - облизывая губы, ускорял кавказец.
Второй сидел и смотрел, дергая член и готовясь войти. Вино разлито по полу, одежда валяется везде. Запах жира какого-то из кухни, этот чертов телевизор и тихие стоны Дениса.
"Зато, потом они будут везде за меня платить. Главное, потерпеть, а потом привыкну".
- Да, да! - кончил Аслан, и сильно ударил во бедру.
- Иди сюда. Иди, не бойся.
На ватных ногах, кровь течет из анального отверстия, руки дрожат, губы сухие.
- Можно мне попить?
- На, вино пей. Иди ко мне. хороший мальчик. Какой молодец. Жалко, родители не знают, какой ты молодец.
- они умерли.
- Ай, как плохо. плохо, что умерли, - с этими словами он берет юношу и сажает на свой член, спиной к себе, - давай, молодец. А! А!.
Из телевизора звуки лезгинки, прибавляется звук.
Кавказцы разговаривают на непонятном чеченском языке и смеются. Денис двигается на одном из, терпя боль и надеясь на "светлое будущее", посыпанное долларами.
Кончает в него. Раз, два, три. Денс не знал, что эти горные люди могут по несколько раз за ночь. А тут их еще и два.
- Сколько?
- Что, сколько?
- Тыщи хватит? На, мороженое купишь себе.
***
- Ха, Аслан, красавчик!
- Свиньи русские. ****ь русских мальчиков - просто каиф.
- Девки уже все потрепанные. Рваные.
- А, блиа, - почесал живот, - домой надо, а то Арзу переживать будет.
- Ты ей цветы купи по дороге.
- Ты что говоришь такое, какие цветы?
- Вай! Хахаха!
2025-03-30